spirtix Postat Octombrie 7, 2005 Share Postat Octombrie 7, 2005 http://www.topgear.ro/?section=metal&id=137 oricum va astept duminica pe aeroportul din Tg-Mures la ultima etapa.... Citează Link spre comentariu Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Placebo Postat Octombrie 7, 2005 Share Postat Octombrie 7, 2005 Frumoase articolele. Sau sunt traduse sau cine le-a scris este cu adevarat pasionat. Citează Link spre comentariu Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
ionut73 Postat Octombrie 7, 2005 Share Postat Octombrie 7, 2005 Ironia tipica a celor de la topgear. Beton! Citează Link spre comentariu Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
SnapShot Postat Octombrie 7, 2005 Share Postat Octombrie 7, 2005 (editat) Pacat ca unele din articole sunt traduse stil 'flow'. Ex: Ei gaseau un oras cu un singur cal, mancau calul si plecau mai departe. "Oras cu un sigur cal" e expresie dedicata englezeasca (de fapt americana, dar tot pe-acolo): "one-horse town". Tradusa, isi pierde "impactul" mental initial. Probabil ca propozitia originara suna cva de genu' : "They went finding that one-horse town, ate the horse and moved on." Editat Octombrie 7, 2005 de SnapShot Citează Link spre comentariu Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Postări Recomandate
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.