sa se introduca domle, dar ce facem cu transcrierea fonetica? sa luam spre exemplu cuvantul "cunt", daca il bagam asa in romana, mai treaca mearga, suna bine, patrat, scandinav, e misto. dar daca il bagam asa cum il pronunta englejii se cheama ca facem o prostie, ca el deja exista si inseamna muchie, plus ca se poate confunda cu "cânt", care si ala inseamna altceva, adica ceva muzical. mult prea complicat.